采購公告
- 采購項目子包編號:
- 1
- 公告標題:
- 數(shù)據跨境存證對接指南編制及技術實施的競爭性磋商公告
- 公告內容:
-
項目概況
Overview
數(shù)據跨境存證對接指南編制及技術實施采購項目的潛在供應商應在**采購網獲取采購文件,并于** 10:00(北京時間)前提交響應文件。
Potential Suppliers forPreparation of guidelines for cross-border data deposit and docking and technical implementation
should obtain the procurement documents from (www.zfcg.sh.gov.cn) and submit response documents before30th 06 2025 at 10.00am(Beijing time).一、項目基本情況1. Basic Information項目編號:**0**4788-00213748
Project No.:**0**4788-00213748
項目名稱:數(shù)據跨境存證對接指南編制及技術實施
Project Name:Preparation of guidelines for cross-border data deposit and docking and technical implementation
預算編號:0025-W00016167
Budget No.:0025-W00016167
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):1050000元(國庫資金:0元;自籌資金:1050000元)
Budget Amount(Yuan):1050000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1050000 Yuan)
最高限價(元):無
Maximum Price(Yuan): -
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:數(shù)據跨境存證對接指南編制及技術實施
Package Name:Preparation of guidelines for cross-border data deposit and docking and technical implementation
數(shù)量:1
Quantity:1
預算金額(元):1050000.00
Budget Amount(Yuan):1050000.00
簡要規(guī)則描述:結合國內外監(jiān)管要求與**實踐,圍繞“技術研究與設計”“數(shù)據跨境存證技術支撐”“安全審計與運維”等方面開展系統(tǒng)化工作,力求為企業(yè)和機構在進行跨境數(shù)據活動時提供技術方案與操作指南。
Brief Specification Description:Combining domestic and international regulatory requirements and typical industry practices, the company carries out systematic work in the areas of “technical research and design”, “technical support for cross-border data depository” and “security audit and operation and maintenance”. It strives to provide technical solutions and operational guidelines for enterprises and organizations in cross-border data activities.
合同履約期限:項目周期為合同簽訂日起12個月。
The Contract Period:The project period is 12 months from the date of the contract.
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求2. Qualification Requirements for Suppliers(a)滿足《**采購法》**規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:根據《政府采購促進中小企業(yè)發(fā)展辦法》等規(guī)定,本項目專門面向**采購,**應當按照規(guī)定提供《中小企業(yè)聲明函》。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:According to the Measures for Promoting the Development of Small and Medium-sized Enterprises in Government Procurement and other provisions, this project is specifically oriented to small and microenterprises for procurement, and small and microenterprises should provide a Letter of Declaration for Small and Medium-sized Enterprises in accordance with regulations.
(c)本項目的特定資格要求:3、本項目不接受聯(lián)合體響應。
(c)Specific qualification requirements for this program:3. The project does not accept joint response.
(i)符合《**采購法》**的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“**”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
三、獲取采購文件3. Acquisition of Procurement Documents時間:**至**,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom17th 06 2025until24th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:**采購網
Place:www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網上獲取
To Obtain:Online accessibility
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
四、響應文件提交4. Submission of Response Documents截止時間:** 10:00(北京時間)
Deadline date submission:30th 06 2025 at 10.00am(Beijing Time)
地點:**
Place:www.zfcg.sh.gov.cn
五、響應文件開啟5. Opening of Response Documents開啟時間:** 10:00(北京時間)
Time of Response Documents Opening:30th 06 2025 at 10.00am(Beijing Time)
地點:**采購中心會議室(大連路515號)
Place:Conference Room, The Government Procurement Center of Shanghai Municipality (No. 515 Dalian Rd.)
六、公告期限6. Notice Period自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補充事宜7. Other Supplementary Matters/
-
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
The project is a set-aside procurement project, and the set-aside measure is an overall set-aside
八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯(lián)系8. Contact Details(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:**臨港新片**(**臨港新片區(qū)**)
Name:Lin-Gang Special Area Administrative Service Centre
地 址:**F區(qū)
Address:Area F, 200 Shengang Ave.
聯(lián)系方式:**
Contact Information:**
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:**采購中心
Name:The Government Procurement Center of Shanghai Municipality
地 址:大連路515號
Address:515 Dalian Rd.
聯(lián)系方式:**
Contact Information:**
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人11111:**
Contact:Jin Yimin
電 話:**
Tel:**
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
- 公告發(fā)布時間:
- 2025-06-16
- 公告發(fā)布媒體:
- **采購網
- 投標(提交響應文件)截止時間:
- 2025-06-30 10:00:00